高盧語翻譯翻譯社※前次自介發表日:初次頒發
如發過自介翻譯社需隔年同往後再發.首次發表請填寫首次揭曉
※ID 或 暱 稱:珡榛
◎性 別:女
◎年 次:79年
◎地 區:大台北地域
◎特長範疇/工具:中英逐字稿聽打、中英文潤稿校對、文宣研擬、文章執筆撰寫、英語
系國度黉舍申請代筆、列傳執筆
◎現 況:個人兼差
◎可 否 開 發 票:否
◎開 始 時 間:隨時
◎想 :尋找合作火伴 / 尋覓客戶∕尋覓投資者
◎聯 絡 方 式:[email protected]
◎自 介:
珡榛,於民國一百〇一年自華夏大學運用華語文學系畢業翻譯
東漢許慎《說文解字》中提到:「珡,禁也翻譯神農所作。洞越。練朱五弦,周加二弦。象
形。凡珡之屬皆从珡。榛,木也。从木秦聲。一曰菆也。」發愿其心以榛木作珡,其
聲可禁制人心貪心、正其道,方將筆名取作「珡榛」翻譯
身世武士世家,自幼因家中移民的,時常隨怙恃親來回於加拿大與台灣間,更於國、高中
期間客居加拿大溫哥華,接受與臺灣判然不同的中學教育。
返臺後,於陰錯陽差之下進入中原大學利用華語文學系就讀,培育文學寫作和華語文教
學能力,並修習文字學、說話學、說話成長心理學、浏覽寫作、現代文學史、報道文學、
新聞報導與寫作……等課程,以多元並帶有批評性的思考檢視著社會上每一件事。
於業餘之時經營小我部落格——紅榛珡夢(https://jean4330.wordpress.com/),將本身
與身邊親朋密友的真實經歷為藍圖,以柔實卻帶有些鋒利的筆鋒撰寫小說故事,率真地刻
畫出逼真的人道。
接案除協助撰寫案牍、逐字稿聽打、國外學校申請資料撰寫、稿件潤飾外,也與出書社合
作,進行小我列傳傳寫執筆專案,期望能夠藉由文字,刻劃出人生百態翻譯
◎網 址:https://jean4330.wordpress.com/
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/soho/M.1452576169.A.EC0.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- Nov 13 Tue 2018 06:26
[自介] 案牍寫手/逐字稿/文字清算/潤稿/列傳執筆
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表