close
語言翻譯大師好,想請問一下"近廟欺神"這句話 翻譯意思
順便有一點講授上的問題想聽聽列位的定見 翻譯社
小弟是第一次來到這個版,我自己是宜蘭人,從小就說閩南語
對這個說話也有一種熱情,只是看到今朝現行 翻譯閩南語講授不太能適應。
由於我從小有那種情況,於是可以天然的進修閩南語,
不需要特別去學哪一個字該怎麼注音,所以我完全看不懂目前使用的羅馬拼音及注音符號 翻譯社
還有文字上 翻譯利用我有時候也會看不懂,若是一段文字完全以漢字書寫,我可以
很順暢以閩南語來讀這段文字,但如果是參雜著"近似音"的用字,我反而不知道該怎麼唸。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
例如男生寫成"查普",眼睛寫成"目揪"...等。
我總覺得學習說話最好的方式就是直接在佈滿該種說話的環境中進修,在台灣營造出
閩南語 翻譯情況相較之下比營建出英語環境輕易的多,為什麼不採用這種體例來教授教養呢?
我只是一般學生,對於語言講授並沒有研究,所以才會有這些疑問,
希望專業的板友可以回答我的問題,謝謝
--
薄霧飄散的刹時
等候暖和而不刺眼 翻譯陽光
http://www.wretch.cc/user/pililinjoy
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1143259114.A.F84.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表