close

西班牙文口譯

丁曉菁默示,擬訂國家語言發展法 翻譯目的,是希望能夠保護多元文化說話,公允介入溝通,擬定國家說話多元成長方針,重建本土說話同等溝通的根本,為求法案的周延,委託台中教育大學在台北、中部、南部、離島,召開6場公聽會,普遍徵詢各界定見,希望本年6月底前,可以或許把草案內容提報出來,報給行政院送交立法院審議。

朱瑞皓透露表現,就今朝通鄙諺言來講,鼓動勉勵各人說閩南語、客家語、原居民語等母語,站在說話平權的角度,鼓動勉勵國人利用,文化部一向以來沒有不推或中止,只是一直在評估,同時也委託相幹單元進行研究。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯文化部今起在全台舉行6場「國度說話發展法草案」公聽會,首場在台北舉辦 翻譯社未來若立法後,對我國母語、和瀕危語言有什麼幫忙?文化部透露表現,該草案並不是為了個體說話,而但願外界站在語言平權 翻譯角度對待,是以舉行公聽會傾聽各方定見。

「國家說話成長法草案」2007年2月2日公布,為中華民國當局新定語言政策的立律例範 翻譯社草案共有12條;本年捲土重來傾聽定見,將於立法院經由過程後,成為國度說話成長法。

文化部認為,恒久資本分派不均,導致各族群傳統利用的本土說話,面對流失甚至滅亡的重大危機,因此立法建構多元說話情況,也付與各族群說話具有國度語言的定位,同時也可以在正式場所利用族群母語的權力。

文化部次長丁曉菁表示,台灣是具有非常富厚說話多樣性 翻譯指標,可是因為歷史發展的進程,本土說話産生世代斷層現象,發展產生晦氣的影響,她本身最遺憾的是,小時刻跟阿公阿嬤沒法很流利地用台語跟尊長溝通,沒法用他們熟悉 翻譯說話表達她的設法。

文化部人文司長朱瑞皓暗示,早在2007年文建會期間,就存眷此問題並且著手研議,行政作業一直持續著,這法案主要是針對所有說話平權問題予以保障,立法並不是為了哪種特殊 翻譯語言 翻譯社



本文引用自: https://udn.com/news/story/1/2320134有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 larryt36t25e 的頭像
    larryt36t25e

    這裡是和larryt36t25e@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    larryt36t25e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()